แปลแก้เครียด หรือเครียดหนักกว่าเก่า? แต่เพลงมันเหมาะกับเรื่องดีแฮะ

Sha la la アヤカシNIGHT (TV SIZE)
結界師(ผู้ผนึกมาร)

Sha la la・・・
やばい森にさそわれ 今宵もShowtime(アヤカシNIGHT)
力まかせに 誰もが暴れ放題(ヨフカシでFIGHT)
ためらいなんて吹き飛ばして
立ち向かえるかい?Yeah
キミを守る(どうなってもいい)
キミを守るそれだけ(それだけでいい)
涙を流すだけの毎日にバイバイ

sha la la・・・
届けたい言葉なら胸の中にある(ナイショのロマンス)
消えてほしくない人なら目の前にいる(フシギなディスタンス)
誰かが傷つくのばっかり もう見ちゃいられない Yeah
I wanna be your knight(強くなりたい)
I wanna be your light いまより(いまよりもっと)
いつかキミとかわそう 100%のスマイル

Sha la la...
yabai mori ni sasoware koyoi mo SHOWTIME (ayakashi NIGHT)
chikara makase ni dare ga abare houdai (yofukashi de FIGHT)
tamerai nante fuki tobashite
tachi mukaerukai? YEAH
kimi wo mamoru (dou natte mo ii)
kimi wo mamoru sore dake (soredake de ii)
namida wo nagasu dake no mainichi ni BYE BYE

Sha la la...
todoketai kotoba nara mune no naka ni aru (naisho no ROMANCE)
kiete hoshikunai hito nara me no mae ni iru (fushigi na DISTANCE)
dareka ga kizutsuku no bakkari mou michairarenai YEAH
I wanna be your Knight (tsuyoku naritai)
I wanna be your Light imayori (imayori motto)
itsuka kimi to kawasou hyaku PERCENT no SMILE

ชา ลา ลา
ชวนเชิญสู่ป่าอันตราย คืนนี้ก็ถึงเวลาแสดงฝีมืออีกแล้ว (คืนแห่งปีศาจ)
ไม่ว่าใครก็ปล่อยให้พลังอาละวาดอย่างเต็มที่ (ศึกยามค่ำคืน)
หกล้มบ้าง ถูกพัดปลิวบ้าง
จะยังเผชิญหน้ากับมันมั้ย? yeah
ฉันจะปกป้องเธอ (ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม)
ฉันจะปกป้องเธอ เพียงแค่นั้น (เพียงแค่นั้นก็ยังดี)
ลาก่อนน้ำตาที่เอาแต่ไหลออกมาทุกวัน

ชา ลา ลา
ถ้าพูดถึงคำบางคำที่อยากไปให้ถึงนั้นล่ะก็ อยู่ในใจนี่ไง (โรแมนซ์ของความลับ)
ถ้าพูดถึงคนที่ไม่อยากให้หายไปล่ะก็ อยู่ตรงหน้านั่นไง (มหัศจรรย์แห่งระยะทาง)
ไม่อยากให้ใครต้องมีบาดแผลอีกแล้ว yeah
ฉันอยากเป็นอัศวินของเธอ (อยากจะแข็งแกร่งขึ้น)
ฉันอยากเป็นแสงสว่างให้เธอ จากนี้ไป (จากนี้ไป มากขึ้นไปอีก)
เมื่อถึงวันที่เธอแลกรอยยิ้มให้กับฉัน

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

น่าจะมีแบบแปลเป็นไทย

#1 By *** on 2006-10-25 16:38

แป่ว มี นี่หว่า เพิ่งเห็น
โทดค้าบ

#2 By *** on 2006-10-25 16:39

เห~ มีอนิเมแล้วรึ(ฮา)
ไว้ไปค้นๆในยูทูปมั่งดีก่า อิอิ

#3 By dearchan on 2006-10-25 21:10

มีอนิเมแล้วรึ อยากดูจัง

ความหมายเพลงเข้ากับเรื่องดีจังเลยอ่ะ
เชิญชวนสู่ป่าแห่งY คืนนี้ก็ถึงเวลาแสดงฝีมืออีกแล้ว
^
^
^
55555

#6 By Sakuranbo on 2006-11-10 13:30

ประกอบเรื่องไรอ่าเห็นแปะไว้ว่า "ผนึกมาร" ยังงงอยู่

#7 By renkung on 2006-11-24 01:08

จากเรื่อง"ผู้ผนึกมาร"ค่ะ ของสยาม
ออกมา8เล่มแล้ว

#8 By Sakuranbo on 2006-11-24 21:26

แปลเก่งจัง เพลงสนุกดีค่ะ วันหลังจะมาใหม่ค่ะ ชอบบล็อคนี้จัง

#9 By yu on 2006-12-21 00:19

ชอบๆๆ การ์ตูนก็มันส์ด้วย
ตอนนี้ ดูถึงตอนที่21เอง
เดี่ยวจะมาอีกละกัน

#10 By So_Mon (124.120.15.25) on 2008-09-07 15:05

คือไม่ต้องเเปรก็ได้เเต่ก็ดีหาง่ายดีเเต่ในหนังมันมีเเปรเเล้วนิ เเล้วคุณเอามาจากนั่นปะ ผมไม่ว่านะ เเต่ขอบคุณเเต่ในนั้นมีดเเล้วเเบบนี่เลย ผมชอบตอน ฉันอยากเป็นอัศวินขแงเธอ นะ หนุก ดี

#11 By นับรักทุกคน (202.149.25.239) on 2009-02-09 14:30

เอ่อ ดูวันที่ดีๆหน่อยค่ะ
เราแปลก่อนโรสได้ลิขสิทธิ์เรื่องนี้นะคะ sad smile

แล้วก็เขียนภาษาไทยให้มันถูกๆหน่อย

#12 By Sakuranbo on 2009-02-09 16:09