キノの旅 - 願い

posted on 18 Jun 2009 22:19 by sakuranbo  in ETC

บทนี้...จะเรียกว่าบทได้มั้ยนะ

ตอนนี้อยู่ในนิยาย "การเดินทางของคิโนะ" เล่ม 12 ค่ะ เป็น 1หน้าจบ ในหน้าสี เอามาแปลงี้......ก็ผิดเต็มๆเลยอะนะ แต่ว่าเค้า...อยากให้คนอื่นได้อ่านด้วยง่า เพราะเรารู้สึกว่ามันน่ารักและอบอุ่นดี ถึงจะบอกว่าจริง ๆ แล้ว ตัวเฮอร์เมสเอง จะไม่ได้ห่วงคิโนะก็เถอะ แต่ก็ชอบนะ อีกอย่างกว่านิยายในไทยจะแปลไปถึงเล่ม 12 คงเป็นปี เราเลยอยากแปลตรงนี้สั้น ๆ ให้เพื่อน ๆ ที่ชอบเรื่องนี้ได้อ่านล่วงหน้ากันก่อนค่ะ แบบว่าหื่น เอ๊ย อยากให้ได้อ่านกันมาก ๆ ค่ะ

จริง ๆ อยากหาคนคุย 555

อาจจะมีแปลผิดบ้างนิดหน่อย หยวน ๆ น่า

---------------------------------------------------------------

願い - ขอร้อง

"นี่ คิโนะ"
"อะไรเหรอ เฮอร์เมส"
"อย่าตายนะ"
"--------อะไรน่ะ กระทันหันจัง หรือว่าทางข้างหน้าจะมีหน้าผา ถ้าตกลงไปก็อาจจะตายรึไง"
"ไม่ใช่หน้าผาซะหน่อย จู่ ๆ ก็นึกได้ขึ้นมาน่ะ เพราะว่้าคิโนะยังมีชีวิตอยู่ จึงยังวิ่งแบบนี้ต่อไปได้
แน่นอนว่าจะให้คนอื่นมาขับฉันก็ได้ แต่จะขับได้เท่าคิโนะรึเปล่าก็ไม่รู้ เพราะอย่างนี้ ก็เลยคิดว่าไม่อยากให้คิโนะตายน่ะ เพราะว่ายังไม่ได้พูด ก็เลยอยากจะบอกแบบนี้สักนิด"
"เข้าใจละ ฉันจะพยายามไม่ตายอย่างสุดความสามารถนะ เฮอร์เมสเองก็ด้วยล่ะ"
"ฝากด้วยแล้วกันนะ"
"ได้อยู่แล้ว --------  งั้น ทางนี้เองก็มีเรื่องอยากจะขอร้องเฮอร์เมสเหมือนกันนะ"
"พูดมาเลย"
"ฉันอยากให้นายตื่นเช้าเร็ว ๆ ตื่นเช้าเร็ว ๆ ตื่นเช้าเร็ว ๆ ตื่นเช้าเร็ว ๆ"
"............."
"ได้ยินมั้ย?"
"............."
"เฮอร์เมส?"
"ฟี้"

---------------------------------------------------------------
เอามาแปลแบบนี้ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ ขอโทษค่ะ T3T

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

รดน้ำจ้าconfused smile

#1 By V@R on 2009-06-18 23:22

อ๋อ อันที่เป็นประโยคโปรโมตตอนเพิ่งออกเล่มนี้สินะ

แหม ถ้าอยากแปลเยอะ ๆ ล่ะก็ แปลข้อความจากผู้เขียนที่อยู่ท้ายเล่มของแต่ละเล่มสิครับ อันนั้นบลิสไม่ได้ซื้อลิขสิทธิ์มาด้วยนะ question

#2 By กระรอกโฉด on 2009-06-19 00:59