Figure

 
ดีค่า ช่วงนี้บล็อกแต่เรื่องนี้เนอะ
ต้องบอกก่อนว่า จขบ. ไม่เป็นภาษาฝรั่งเศสนะฮ้า ออกเสียงผิดประการใดขออภัย
 
เนื่องจากช่วงที่ตามๆ ข่าวเรื่องนี้ตามบล็อกฝรั่งอยู่ ก็มีคนพูดถึงเจ้าชายน้อยขึ้นมา
เลยไปหามานั่งอ่าน เพราะไม่เคยอ่านเลยอะนะ
ทำให้รู้ว่า Star Driver ได้เอาบางอย่างของเจ้าชายน้อย ของ อองตวน เดอ แซงเตก-ซูเปรี มาใช้
 
 
หลักๆ เลยก็บทที่ 21
บทที่ 21 จะกล่าวถึงเจ้าชายน้อยได้พบกับจิ้งจอก  อย่างน้อยในสตาร์ไดรฟ์เวอร์ก็มีสุนัขจิ้งจอกแล้วล่ะนะ
 
1 Apprivoisé
สุนัขจิ้งจอกตัวนั้นเชื้อเชิญให้เจ้าชายน้อยฝึกตนให้เชื่อง สุนัขจิ้งจอกกล่าวว่า
 
"ถ้าฉันเชื่องแล้ว ฉันกับเธอก็จะได้กลายเป็นเพื่อนกัน"

คำว่า Apprivoisé (แอพพริวอยซี่) ซึ่งเป็นภาษาฝรั่งเศส และแปลได้ว่า ทำให้เชื่อง
แต่พวกเราใส่ซับไปว่า แอพพลิวอยเซ่ เพราะ แอพพลิวอยซี่ ฟังแล้วนึกถึงภาษาไทยกลายๆ ว่า แอพพลิวอย(ซะที)ซี่
 
2 สิ่งสำคัญไม่อาจมองเห็นได้ด้วยดวงตา
StarDriver ตอนที่ 4
มีประโยคที่มาจากเจ้าชายน้อยบทที่ 21 ด้วย
ตอนที่สุนัขจิ้งจอกบอกลาเจ้าชายน้อย
 
"ความลับของฉันนั้นแสนจะธรรมดา เราจะมองเห็นแจ่มชัดด้วยดวงใจเท่านั้น สิ่งสำคัญไม่อาจมองเห็นได้ด้วยดวงตา"
 
3 ตัวละครแทนแต่ละตัวในเจ้าชายน้อย
ผู้คนที่เจ้าชายน้อยได้เจอตอนแวะไปที่ดาวต่างๆ
 
พระราชา - เค้าเดาๆ กันว่าคงเป็นสุงาตะ (ตอนที่6 ชื่อ เสาแห่งราชัน 王の柱)
คนหลงตน - ยกให้เฮด เพราะเอาเข้าจริงๆ ไม่รู้ว่าเฮดเป็นคนยังไง แถมตำแหน่งยังว่างอยู่
นักธุรกิจ - กรรมการผู้จัดการของหน่วยธนาคารผู้ใหญ่
คนจุดโคม - สการ์เล็ตคิสหน่วยฟิลาเมนต์ เพราะคำพูดประโยค "พวกเราฟิลาเมนต์จะจุดประกายให้ดาวจรัสแสง " ---จากตอนที่2
คนขี้เมา - อิฟโรงน์ หน่วย บูเกนวิลเลีย (Ivrogne ภาษาฝรั่งเศสแปลว่า คนขี้เมา)
นักภูมิศาสตร์ - โปรเฟสเซอร์กรีน หน่วย วิทยาศาสตร์
 
 
4 ชื่อชมรมการละคร
ชมรมการละครใช้ชื่อ นิยายอีกเรื่องของผู้แต่งคนเดียวกับเจ้าชายน้อยด้วย
ชื่อ "เที่ยวบินกลางคืน" ซึ่งตรงกับชื่อเรื่องภาษาญี่ปุ่นด้วยเช่นกัน "夜間飛行"
แต่พวกเราแปล "เที่ยวบินราตรี" เนื่องจากเหมือนชื่อชมรมมากกว่า "เที่ยวบินกลางคืน"
 
 
 
ในเรื่อง บางอย่างก็ยังใช้ภาษาฝรั่งเศสอีกด้วย
อย่าง Star Sword เป็นชื่ออัญมณีต่างๆ
 
Diamant - ดีมองค์/เดียมองค์ -- เพชร
Améthyste - อเมธีส -- เขี้ยวหนุมาน
Emeraude - เออเมอโรคด์ -- มรกต
Saphir - ซาฟีร์ -- ไพลิน(แซฟไฟร์)
 
หลักๆ ก็ประมาณนี้แหละ ที่คิดว่าใช่แน่ๆ
 
อันนี้ไปเจอจากบล๊อกญี่ปุ่น
 
 
ไม่ใช่เนนโดรอยด์ นะคะ มันคือ จิบิอาร์ต ของบันได คิดว่าน่าจะทำมาชนกับ เนนโดรอยด์ของอีตายิ้มดีละมั้ง
ตอนแรกมองผ่านๆ นึกว่า ด๋อยซะอีก มาอ่าน...อ้าว...ไม่ใช่หรอกรึ แต่...รอซื้อนะจ๊ะ
 
 
ส่วนทาวเบิร์นนี่ก็ไม่ใช่ฟิกม่า แต่เป็น โรบอตดามาชี่ ของบันไดเหมือนกัน
 
แถมรูปๆ
 
 

สวัสดีค่า วันนี้ก็ไปเอาของจากไปรษณีย์มา มาส่งตั้งแต่เมื่อไหร่ ไม่เห็นรู้เลย มีมาอีกทีก็ใบแจ้งอะ

ตัวนี้เป็นแคมเปญ Ichibankuji ของเรื่อง Natsume Yuujinchou
หรือชื่อไทย นัตสึเมะกับสมุดรวยเพื่อน  นัตสึเมะกับบันทึกพิศวง

อันนี้เป็นกระปกออมสินค่ะ ซื้อมาเพราะกระปุกอันเก่ามันเต็มแล้ว
ที่หยอดกระปุกก็เพราะว่า เราใช้เงินเก่งมาก เก็บธนาคารไม่ได้นะ ไม่งั้นมันก็รูดปื้ดๆ อยู่ดีอะ
เอาแต่เหรียญละกัน สะใจ

จริงๆ แล้ว ซื้อมาเล่นแบบนี้...

กลับเข้าเพลงดีกว่า

เพลงนี้ kanaseki รีเควสไว้ค่ะ  เป็นเพลงของ furukawaP เหมือนเพลง Alice 

 

Original video from http://www.nicovideo.jp/watch/sm10580774

Music&Lyric : furukawa-p
Illust : Jun

グリグリメガネと月光蟲

真昼の月へと
浮かび上がった
真っ白に光る月光蟲

「こころを一房噛みちぎって、届けに行くのだ。」
と、いうのです。

グリグリメガネの郵便屋は
「おれが伝える。」
と声をかけた

でも、ひらり
飛んでったそのあとには
椨(たぶ)の灰が残るだけでした。

煙が、また消えた
大人に、ならないんだナァ…。

響いた想いが、夜を撫でた。
言葉に成れないまま、
土に染みて消えるような想いが、音を立てた。
思い出せるように。

唄え、踊れ
泣いたりはしないぜ
聞こえるだろう?
戻るつもりは…ないか。

唄え、踊れ、
目を伏せたくらいじゃあ
隠せないんだナァ…。

やがて、想いは滲んだようだ。
夜をかきわけて、赤い火が灯ったら

せめてほら、響け また今日が来ても
思い出せるように

響いた想いが、夜を撫でた。
言葉に成れないまま、
土に染みて消えるような想いが、音を立てた。
思い出せるように。

その日を超えられるように。

 --------------------------------------------------------------------------

Guriguri Megane to Gekkouchuu 

mahiru no tsuki eto
ukabiagatta
masshiro ni hikaru gekkouchuu

"kokoro wo hitofusa kamichigitte todoke ni yuku no da"
to iu no desu

guriguri megane no yuubinya wa
"ore ga tsutaeru"
to koe wo kaketa

demo hirari
tondetta sono ato ni wa
tabu no hai ga nokoru dake deshita

kemuri ga mata kieta
otona ni naranainda naa

hibiita omoi ga yoru wo nadeta
kotoba ni narenai mama
tsuchi no shimite kieru youna omoi ga oto wo tateta
omoidaseru youni

utae odore
naitari wa shinai ze
kikoeru darou?
modoru tsumori wa nai ka

utae odore
me wo fuseta kurai jaa
kakusenain da naa

yagate omoi wa nijin da you da
yoru wo kakiwakete akai hi ga tomottara

semete hora hibike mata kyou ga kitemo
omoidaseru youni

hibiita omoi ga yoru wo nadeta
kotoba ni narenai mama
tsuchi no shimite kieru youna omoi ga oto wo tateta
omoidaseru youni

sono hi wo koerareru youni

--------------------------------------------------------------------------

แว่นตากลมโตกับแมลงแสงจันทร์

เจ้าแมลงแสงจันทร์ส่องแสงสีขาว
ลอยสูงขึ้น
สู่พระจันทร์เที่ยงวัน

"ตัดส่วนนึงของหัวใจ แล้วส่งไปให้ถึงนะ"
ฉันพูดขึ้นมา

บุรุษไปรษณีย์แว่นตากลมโต
พูดขึ้นมาว่า
"ฉันจะไปบอกให้"

แต่ว่า หลังจากที่
โบยบินไป
ก็เหลือเพียงเถ้าถ่านของต้นทาบุ

ควันจางหายไปอีกแล้ว
ฉันคงเป็นผู้ใหญ่ไม่ได้สินะ

ความคิดที่คิดกลับไปกลับมาจนดึก
ก็ยังคิดเป็นคำพูดไม่ออก
ความคิดก็ซึมลงสู่พื้นหายไปจนเกิดเสียง
ขอให้นึกออกด้วยเถอะ

ร้องเพลงสิ เต้นรำสิ
อย่าร้องไห้เลยนะ
คงได้ยินใช่มั้ย?
ไม่คิดจะกลับมาเหรอ

ร้องเพลงสิ เต้นรำสิ
อย่าหลบซ่อน
หรือหลบตาเลยนะ

ในไม่ช้า ความคิดก็จะซึมออกมา
ถ้าจุดไฟสีแดงแหวกความมืดยามค่ำคืน

อย่างน้อย วันนี้ ถึงความคิดนั้นจะกลับมาอีกก็ตาม
ก็ขอให้นึกออก

ความคิดที่คิดกลับไปกลับมาจนดึก
ก็ยังคิดเป็นคำพูดไม่ออก
ความคิดก็ซึมลงสู่พื้นหายไปจนเกิดเสียง
ขอให้นึกออกด้วยเถอะ

ขอให้ข้ามผ่านคืนวันนั้นได้ด้วยดี

--------------------------------------------------------------------------